برق الضاددخول

منتدى ادبي شامل يعني بفروع الادب العربي


شاطر

descriptionممتزترجمة قصيدة (عندما ألقاك ) للشاعر تواتيت نصرالدين

more_horiz

When I meet You
By Touati Nassr-EdDeen
Translated By Abdellatif Rhesri
When I meet you
I find all that which 
I have lost in my lifetime
When I meet you
My joy grows
Like a rose
And I see the world
So pretty in your eyes
Shining like the Sun 
Casting light everywhere
When I meet you
Love becomes a high value
Deep inside me
Moving freely
When I meet you all by chance
My heart kneels down for your presence
In the sanctum of love
For, meeting you 
Is a sort of resurrection
For a heart that has long been
Leading a dull life
So, kindle the flame of passion
But be gentle to my heart
The flame of love
Can be set without fuel
Morocco
30/07/2010
 ترجمة الشاعر المحترم عبد اللطيف غسري

من المغرب بمنتديات نبع العواطف الأدبية


-----------------


عندما ألقاك...
**********
عندما ألقاك ألقى
كلّ ما قد ضاع من دنيا وجودي
عندما ألقاك تنمو فرحتي...
مثل الورود
وأرى الدّنيا بعينيك جمالا
مشرقا كالشّمس في كلّ النجود
عندما ألقاك يسمو الحبّ...
في أعماق ذاتي
سابحا دون قيود
عندما ألقاك ألقى أملا ...
يحفظ ودّي وعهودي
عندما ألقاك من غير وعود
يسجد القلب للقياك...
بمحراب السجود
إنّ في لقياك بعثا وحياة 
لفؤاد غاص في بحر الرّكود
فاضرمي نار الهوى ...
رفقا بقلبي 
إن نار الحبّ تذكو شعلة...
دون وقود

******
تواتيت نصرالدين

descriptionممتزرد: ترجمة قصيدة (عندما ألقاك ) للشاعر تواتيت نصرالدين

more_horiz
من الرائع جدا أن تنقل القصيدة الى لغة أخرى
لترتاح في افيائها 

حرفك ساحر يا نصر الدين
برق لامع نفخر بك

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
كن كما تريد ...........




ودع  لي  فرض احترامك
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى